Greek Fiction Books

The Witcher, An Adventure of the Beaver

Author: Andrzej Sapkowski

For more than a century, humans, dwarves, gnomes, and elves lived together relatively peacefully. However, times have changed, the fragile peace has now ended, and the tribes are once again fighting...

For more than a century, humans, dwarves, gnomes, and elves lived together relatively peacefully. However, times have changed, the fragile peace has now ended, and the tribes are once again fighting amongst themselves.

The only good elf is a dead elf. Geralt of Rivia, the cunning monster hunter known as the Witcher, awaits the birth of a child who, according...

See full description See full description
  • Release 11/2019
  • Pages Pages 400
  • Cover Cover Soft
  • Translation Translation Natalia Skandali
  • Publisher Publisher Selini
  • See all
12 94
Delivery by Thu, 09 Jul
14,00 €   shipping cost
Sent from Greece
From Books2u 5.0 (40)
Greece
See Books on the page of Books2u

Description

Description

For more than a century, humans, dwarves, gnomes, and elves lived together relatively peacefully. However, times have changed, the fragile peace has now ended, and the tribes are once again fighting amongst themselves.

The only good elf is a dead elf. Geralt of Rivia, the cunning monster hunter known as the Witcher, awaits the birth of a child who, according to prophecy, will have the power to change the world, for better or for worse.

As the threat of war looms over the land, dark forces hunt the child due to the unusual powers it possesses. Geralt takes on the duty to protect it... and for the Witcher, defeat is not an option.

Manufacturer

See full description

Specifications

Specifications

Specifications

Author
Andrzej Sapkowski
Publisher
Selini
Type
Fantasy
Subtitle
an Adventure of the Beaver
Cover
Soft
Number of Pages
400
Release Date
11/2019
Publication Date
2019
Dimensions
14x21 cm
ISBN-13
9786185049782

Additional Specifications

Series
The Witcher

Important information

Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.

See all specifications

Reviews (127)

Reviews

  1. 100
  2. 15
  3. 6
  4. 2
  5. 4
Review this product
  • Paper quality
  • I would read a book by the same author
  • Was it easy to read?
  • I would recommend it for reading
  • Was it interesting enough?
  • I liked the writing style
  • george18k7
    5
    2 out of 2 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very nice book, the short stories are very interesting and immerse you in the world created by the author, a world that is not about good versus evil but about what you believe is the best choice, in this case for Geralt, a paid assassin without emotions or what most people think of witchers—monstrous creatures of nature.

    The tone of the book is what made me love this series and the depressing reality that justice does not always prevail in the end.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Γιώργος Γεράσιμος Μαντζιώκας
    3
    0 out of 1 members found this review helpful

    Verified purchase

    Quite good. It starts the story with Siri. It doesn't conclude anything but continues in the next one. Pleasant and with very good action scenes.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    5
    1 out of 1 members found this review helpful

    Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    Although the events in Thanead seem to be a bit overwhelming, the author does an incredibly good job describing them without losing interest! One of the most impressive stories mentioned in the book, as well as the events that occur... for someone who comes from the games, I begin to understand how it is increasingly connected to them!

    Incredible work, excellent paper quality, and it doesn't tear easily (even though I treated it well).

    The downside, of course, is that in the translation, some names are read differently than what the author mentions, and it's something I can't "undo" as I've learned to read the characters that way for so many years now.

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    5
    4 out of 4 members found this review helpful

    Verified purchase

    Incredible book, and that's where Geralt's whole story with Ciri and Yennefer begins.

    It shows how the author has changed the way he writes and the style in which he describes events. There is a significant difference in reading between the stories and the Odyssey that unfolds in this book, as well as in the next 4.

    The only downside is the translation, which continues to be "annoying" as it mentions names in the wrong way (but maybe it's also the correct way based on the translation from Polish to Greek, but I will insist that it's annoying because I know the names of the characters from other sources and it can't be read differently)

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    4
    0 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Although the first of the series and I can mention the fact that the series starts strong with a lot of interest in the stories it tells and with significant events that manage to characterize Geralt for who he is.. After all, this book is what made the world "love" the protagonist.

    I got "lost" in one of his stories (the one with the elves and Filavandrel) as I got tired due to the excessive presence of names.. but maybe the story wasn't so enjoyable.

    Although the translation is from Polish to Greek, and there may be some differences, I can mention the fact that I was quite bothered by the fact that Ciri, Siri, and other characters are referred to differently with some slightly different names sometimes.. (Tsindra, Tsiri), and this continues throughout the translation of the books (even the baptism of fire, which was the last one).. For those who can read it in English, I recommend it more!

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    • I liked the writing style in some parts
    Did you find this review helpful?
  • kourepai
    4
    2 out of 2 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The book is quite good for its genre. Regarding the translation, which seems to play an important role in all the reviews, although I had no problem with the vocabulary in terms of understanding the text, nevertheless, many times it took me out of the mood. This may be the author's writing style and the translation may be faithful, but reading the English version as well, I find several inconsistencies with the Greek and I prefer the writing style of the English version. Finally, the translator decided not to translate the name of the horse, leaving it as "Pouotka," perhaps because it seemed more melodic. This leads me to the conclusion that they may have taken other similar initiatives, thus distorting the author's writing style.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Eleni_Psara98
    3
    0 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    I will agree as well that the translation could have been much better. Essentially towards the end, it started to become interesting. Nevertheless, I will still read the next ones.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Thomas_Stavrou22
    4
    8 out of 11 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Truthfully, I can't understand why people speak ill of the translation. I read reviews and it's as if I see people holding a book for the first time. The vocabulary is rich in pleasant and beautiful Greek words. It puts you in the mood that the Polish author is successfully trying to create. And above all, the tone of the text reflects the content it describes in a quite immersive way

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Dimitris Gravanis
    5
    4 out of 4 members found this review helpful

    Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    I am saddened to read such a review about the Greek translation. In my opinion, it absolutely succeeds in creating a medieval-fantasy atmosphere. The choice of words fully contributes to this, as it imbues the text with folkloric touches deeply rooted in Slavic and Balkan culture. There are certainly several (but not many) unusual words, but personally, I enjoy learning unknown terms, especially when I discover that they come from mythological and folk traditions. It is highly recommended to all fantasy fans, especially those interested in linguistic and stylistic elements in literature.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • alexsoulis58
    5
    10 out of 10 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    How funny we are, really?
    The person is helping us learn words of our language and we insult him.
    You would probably prefer him to write in Greeklish.
    Excellent work

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • giannis papadopouloos
    5
    3 out of 3 members found this review helpful

    The 3rd book of the series is excellent... Very good translation.... In this particular book, the stories cease to be self-contained, and thus a flow begins to exist in the universe of the Witcher

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • giannis papadopouloos
    5
    4 out of 4 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Excellent book, I bought it a few days ago.. In less than a week, I had finished it... Very good translation, and it continues the story from the previous book

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Στέλιος_10
    5
    8 out of 11 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Translation with a plethora of rich words and expressions that introduce you to the magical world of the hunter. Amazing opportunity for enriching my vocabulary.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    5 out of 7 members found this review helpful

    Good translation by K. Skandali. I would have preferred Huliaras, who translated the first two books. The translation from Polish to Greek is much better than the one in English, for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer, but can also be more easily conveyed when dealing with "related" cultures. In this particular case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries like Western Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that transport you to the forefront of the action...

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    2 out of 6 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very good translation, much superior to the English one for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer but can also be more easily rendered when dealing with "related" cultures. In this particular case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries such as, for example, those in Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that make you feel like you're in the forefront of the action!

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    10 out of 12 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Perfect translation, much superior to the English one for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer but can also be rendered more easily when dealing with "related" cultures. In this specific case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries such as, for example, those in Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that make you feel like you are in the forefront of the action.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Alx_St
    2
    8 out of 30 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Guys, I feel you. I bought the second book in the series without knowing about the atrocious and incredibly incomprehensible translation, and I realized the same thing. The English translation is clearly better, and it's the first time I've encountered bigger comprehension problems in my native language. There are words that could be interpreted much more easily, but Huliarakis deprives us of the ability to enjoy reading the books by using any difficult word that comes to mind and finding it in the dictionaries, even though it's not a literary book.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • zaridak
    5
    9 out of 16 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The translation is great and has a rich Greek vocabulary. The description of the adventures is very nice and realistic, definitely convincing you to buy the next book in the series.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • theontor69
    5
    12 out of 18 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The translation is great and particularly enjoyable, the translator is not responsible if someone has a limited vocabulary.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • moysatos
    1
    6 out of 41 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Let me make it clear that I am a fan of the games and the Netflix series. So, full of excitement, I started reading. I was positively biased.

    To cut a long story short, the book is downright awful. I won't solely blame the translator, who is terrible. It's as if they were searching for a different synonym in every word, one that you haven't heard before. For what reason? To enrich the readers' vocabulary or to give the text a more pretentious translation?

    Regardless of the translation, the story is so shallow, without a trace of suspense or anticipation for what will happen next. The battles lack imagination or fail to convey what the author has in mind. The dialogues are disappointing; you would think they were written carelessly.

    With everything I read, I honestly congratulate the creators of the games and the series, where they managed to take a mediocre book and elevate it.

    Comparisons with Martin and Tolkien can only be considered sacrilege.

    Truly a complete disappointment.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Kostas Kritikos
    3
    10 out of 25 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    As the kids said before me, the translation by Chouliarakis is frankly unacceptable; the guy probably didn't know how to translate and was looking for it on the internet, putting in whatever weird thing he found. If you have a Babiniotis next to you, take it; otherwise, get the English version, you'll search for fewer words.
    Edit: after quite some time, I decided to take another look at the book since I had nothing else to read. So I started again, and on the first pages I read, I remembered why I had abandoned it the first time, but I said this time I would continue a bit longer, and to my surprise, the translation was okay; there were still words that you would need to look up to learn their exact meaning, but it was in a much better place. Moral of the story: don’t judge a book by its cover (and just the first pages).

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Sagnol
    2
    9 out of 17 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The book is a masterpiece, it introduces you to Geralt's Universe, however, I think that the translation is very, very bad... In many instances, you are left with your mouth open due to the unfamiliar words that Huliarakis uses... I say this because while you are reading, you get stuck on a word and at that moment when you try to figure out what it means, you get lost and forget where you are...
    The same thing happened with the following books, I will probably have to get them in English.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • apostolopoulosharris
    1
    16 out of 29 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Unacceptable, tragic, tiresome, and very bad is the translation by Huliarakis. In a series of stories that should be read effortlessly and enjoyably, he ruins everything with heavy, outdated words that are not used and smell of mothballs. Pointless. For the first time in my life, I have to open the dictionary so many times for my... mother tongue. It ruins the book and you lose all interest in following him. Stay away, until it is translated by others.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    There is nothing better

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • 5
    1 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very good book continues the story. Now I am eagerly waiting for the fifth one to be released in Greek.

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • 5
    3 out of 5 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Excellent book. The same goes for the translation.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • 5
    1 out of 3 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    very good, it keeps you

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Very nice book, the short stories are very interesting and immerse you in the world created by the author, a world that is not about good versus evil but about what you believe is the best choice, in this case for Geralt, a paid assassin without emotions or what most people think of witchers—monstrous creatures of nature.

    The tone of the book is what made me love this series and the depressing reality that justice does not always prevail in the end.

    Translated from Greek ·
    2
  • Quite good. It starts the story with Siri. It doesn't conclude anything but continues in the next one. Pleasant and with very good action scenes.

    Translated from Greek ·
    0
  • Although the events in Thanead seem to be a bit overwhelming, the author does an incredibly good job describing them without losing interest! One of the most impressive stories mentioned in the book, as well as the events that occur... for someone who comes from the games, I begin to understand how it is increasingly connected to them!

    Incredible work, excellent paper quality, and it doesn't tear easily (even though I treated it well).

    The downside, of course, is that in the translation, some names are read differently than what the author mentions, and it's something I can't "undo" as I've learned to read the characters that way for so many years now.

    Translated from Greek ·
    1
  • See all

Description & Specifications

For more than a century, humans, dwarves, gnomes, and elves lived together relatively peacefully. However, times have changed, the fragile peace has now ended, and the tribes are once again fighting amongst themselves.

The only good elf is a dead elf. Geralt of Rivia, the cunning monster hunter known as the Witcher, awaits the birth of a child who, according to prophecy, will have the power to change the world, for better or for worse.

As the threat of war looms over the land, dark forces hunt the child due to the unusual powers it possesses. Geralt takes on the duty to protect it... and for the Witcher, defeat is not an option.

Manufacturer

Specifications

Author
Andrzej Sapkowski
Publisher
Selini
Type
Fantasy
Subtitle
an Adventure of the Beaver
Cover
Soft
Number of Pages
400
Release Date
11/2019
Publication Date
2019
Dimensions
14x21 cm
ISBN-13
9786185049782

Additional Specifications

Series
The Witcher

Important information

Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.

Reviews (127)

  1. 100
  2. 15
  3. 6
  4. 2
  5. 4
Review this product
  • Paper quality
  • I would read a book by the same author
  • Was it easy to read?
  • I would recommend it for reading
  • Was it interesting enough?
  • I liked the writing style
  • george18k7
    5
    2 out of 2 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very nice book, the short stories are very interesting and immerse you in the world created by the author, a world that is not about good versus evil but about what you believe is the best choice, in this case for Geralt, a paid assassin without emotions or what most people think of witchers—monstrous creatures of nature.

    The tone of the book is what made me love this series and the depressing reality that justice does not always prevail in the end.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Γιώργος Γεράσιμος Μαντζιώκας
    3
    0 out of 1 members found this review helpful

    Verified purchase

    Quite good. It starts the story with Siri. It doesn't conclude anything but continues in the next one. Pleasant and with very good action scenes.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    5
    1 out of 1 members found this review helpful

    Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    Although the events in Thanead seem to be a bit overwhelming, the author does an incredibly good job describing them without losing interest! One of the most impressive stories mentioned in the book, as well as the events that occur... for someone who comes from the games, I begin to understand how it is increasingly connected to them!

    Incredible work, excellent paper quality, and it doesn't tear easily (even though I treated it well).

    The downside, of course, is that in the translation, some names are read differently than what the author mentions, and it's something I can't "undo" as I've learned to read the characters that way for so many years now.

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    5
    4 out of 4 members found this review helpful

    Verified purchase

    Incredible book, and that's where Geralt's whole story with Ciri and Yennefer begins.

    It shows how the author has changed the way he writes and the style in which he describes events. There is a significant difference in reading between the stories and the Odyssey that unfolds in this book, as well as in the next 4.

    The only downside is the translation, which continues to be "annoying" as it mentions names in the wrong way (but maybe it's also the correct way based on the translation from Polish to Greek, but I will insist that it's annoying because I know the names of the characters from other sources and it can't be read differently)

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • GreekoIV
    4
    0 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Although the first of the series and I can mention the fact that the series starts strong with a lot of interest in the stories it tells and with significant events that manage to characterize Geralt for who he is.. After all, this book is what made the world "love" the protagonist.

    I got "lost" in one of his stories (the one with the elves and Filavandrel) as I got tired due to the excessive presence of names.. but maybe the story wasn't so enjoyable.

    Although the translation is from Polish to Greek, and there may be some differences, I can mention the fact that I was quite bothered by the fact that Ciri, Siri, and other characters are referred to differently with some slightly different names sometimes.. (Tsindra, Tsiri), and this continues throughout the translation of the books (even the baptism of fire, which was the last one).. For those who can read it in English, I recommend it more!

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    • I liked the writing style in some parts
    Did you find this review helpful?
  • kourepai
    4
    2 out of 2 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The book is quite good for its genre. Regarding the translation, which seems to play an important role in all the reviews, although I had no problem with the vocabulary in terms of understanding the text, nevertheless, many times it took me out of the mood. This may be the author's writing style and the translation may be faithful, but reading the English version as well, I find several inconsistencies with the Greek and I prefer the writing style of the English version. Finally, the translator decided not to translate the name of the horse, leaving it as "Pouotka," perhaps because it seemed more melodic. This leads me to the conclusion that they may have taken other similar initiatives, thus distorting the author's writing style.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Eleni_Psara98
    3
    0 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    I will agree as well that the translation could have been much better. Essentially towards the end, it started to become interesting. Nevertheless, I will still read the next ones.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Thomas_Stavrou22
    4
    8 out of 11 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Truthfully, I can't understand why people speak ill of the translation. I read reviews and it's as if I see people holding a book for the first time. The vocabulary is rich in pleasant and beautiful Greek words. It puts you in the mood that the Polish author is successfully trying to create. And above all, the tone of the text reflects the content it describes in a quite immersive way

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Dimitris Gravanis
    5
    4 out of 4 members found this review helpful

    Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    I am saddened to read such a review about the Greek translation. In my opinion, it absolutely succeeds in creating a medieval-fantasy atmosphere. The choice of words fully contributes to this, as it imbues the text with folkloric touches deeply rooted in Slavic and Balkan culture. There are certainly several (but not many) unusual words, but personally, I enjoy learning unknown terms, especially when I discover that they come from mythological and folk traditions. It is highly recommended to all fantasy fans, especially those interested in linguistic and stylistic elements in literature.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • alexsoulis58
    5
    10 out of 10 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    How funny we are, really?
    The person is helping us learn words of our language and we insult him.
    You would probably prefer him to write in Greeklish.
    Excellent work

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • giannis papadopouloos
    5
    3 out of 3 members found this review helpful

    The 3rd book of the series is excellent... Very good translation.... In this particular book, the stories cease to be self-contained, and thus a flow begins to exist in the universe of the Witcher

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • giannis papadopouloos
    5
    4 out of 4 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Excellent book, I bought it a few days ago.. In less than a week, I had finished it... Very good translation, and it continues the story from the previous book

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Στέλιος_10
    5
    8 out of 11 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Translation with a plethora of rich words and expressions that introduce you to the magical world of the hunter. Amazing opportunity for enriching my vocabulary.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    5 out of 7 members found this review helpful

    Good translation by K. Skandali. I would have preferred Huliaras, who translated the first two books. The translation from Polish to Greek is much better than the one in English, for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer, but can also be more easily conveyed when dealing with "related" cultures. In this particular case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries like Western Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that transport you to the forefront of the action...

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    2 out of 6 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very good translation, much superior to the English one for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer but can also be more easily rendered when dealing with "related" cultures. In this particular case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries such as, for example, those in Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that make you feel like you're in the forefront of the action!

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • metal-halk
    5
    10 out of 12 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Perfect translation, much superior to the English one for the simple reason that many concepts, meanings, and words are closer but can also be rendered more easily when dealing with "related" cultures. In this specific case, the Balkans. Thus, in Greek, the translation is more faithful compared to countries such as, for example, those in Europe. The book is full of stories, images, smells, and sounds that make you feel like you are in the forefront of the action.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Alx_St
    2
    8 out of 30 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Guys, I feel you. I bought the second book in the series without knowing about the atrocious and incredibly incomprehensible translation, and I realized the same thing. The English translation is clearly better, and it's the first time I've encountered bigger comprehension problems in my native language. There are words that could be interpreted much more easily, but Huliarakis deprives us of the ability to enjoy reading the books by using any difficult word that comes to mind and finding it in the dictionaries, even though it's not a literary book.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • zaridak
    5
    9 out of 16 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The translation is great and has a rich Greek vocabulary. The description of the adventures is very nice and realistic, definitely convincing you to buy the next book in the series.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • theontor69
    5
    12 out of 18 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The translation is great and particularly enjoyable, the translator is not responsible if someone has a limited vocabulary.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • moysatos
    1
    6 out of 41 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Let me make it clear that I am a fan of the games and the Netflix series. So, full of excitement, I started reading. I was positively biased.

    To cut a long story short, the book is downright awful. I won't solely blame the translator, who is terrible. It's as if they were searching for a different synonym in every word, one that you haven't heard before. For what reason? To enrich the readers' vocabulary or to give the text a more pretentious translation?

    Regardless of the translation, the story is so shallow, without a trace of suspense or anticipation for what will happen next. The battles lack imagination or fail to convey what the author has in mind. The dialogues are disappointing; you would think they were written carelessly.

    With everything I read, I honestly congratulate the creators of the games and the series, where they managed to take a mediocre book and elevate it.

    Comparisons with Martin and Tolkien can only be considered sacrilege.

    Truly a complete disappointment.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Kostas Kritikos
    3
    10 out of 25 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    As the kids said before me, the translation by Chouliarakis is frankly unacceptable; the guy probably didn't know how to translate and was looking for it on the internet, putting in whatever weird thing he found. If you have a Babiniotis next to you, take it; otherwise, get the English version, you'll search for fewer words.
    Edit: after quite some time, I decided to take another look at the book since I had nothing else to read. So I started again, and on the first pages I read, I remembered why I had abandoned it the first time, but I said this time I would continue a bit longer, and to my surprise, the translation was okay; there were still words that you would need to look up to learn their exact meaning, but it was in a much better place. Moral of the story: don’t judge a book by its cover (and just the first pages).

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Sagnol
    2
    9 out of 17 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    The book is a masterpiece, it introduces you to Geralt's Universe, however, I think that the translation is very, very bad... In many instances, you are left with your mouth open due to the unfamiliar words that Huliarakis uses... I say this because while you are reading, you get stuck on a word and at that moment when you try to figure out what it means, you get lost and forget where you are...
    The same thing happened with the following books, I will probably have to get them in English.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • apostolopoulosharris
    1
    16 out of 29 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Unacceptable, tragic, tiresome, and very bad is the translation by Huliarakis. In a series of stories that should be read effortlessly and enjoyably, he ruins everything with heavy, outdated words that are not used and smell of mothballs. Pointless. For the first time in my life, I have to open the dictionary so many times for my... mother tongue. It ruins the book and you lose all interest in following him. Stay away, until it is translated by others.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Verified purchase

    This review is about a variation of the product

    There is nothing better

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • 5
    1 out of 1 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Very good book continues the story. Now I am eagerly waiting for the fifth one to be released in Greek.

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Was it easy to read?
    • Was it interesting enough?
    • I liked the writing style
    • I would read a book by the same author
    • I would recommend it for reading
    Did you find this review helpful?
  • 5
    3 out of 5 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    Excellent book. The same goes for the translation.

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • 5
    1 out of 3 members found this review helpful
    This review is about a variation of the product

    very good, it keeps you

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • Very nice book, the short stories are very interesting and immerse you in the world created by the author, a world that is not about good versus evil but about what you believe is the best choice, in this case for Geralt, a paid assassin without emotions or what most people think of witchers—monstrous creatures of nature.

    The tone of the book is what made me love this series and the depressing reality that justice does not always prevail in the end.

    Translated from Greek ·
    2
  • Quite good. It starts the story with Siri. It doesn't conclude anything but continues in the next one. Pleasant and with very good action scenes.

    Translated from Greek ·
    0
  • Although the events in Thanead seem to be a bit overwhelming, the author does an incredibly good job describing them without losing interest! One of the most impressive stories mentioned in the book, as well as the events that occur... for someone who comes from the games, I begin to understand how it is increasingly connected to them!

    Incredible work, excellent paper quality, and it doesn't tear easily (even though I treated it well).

    The downside, of course, is that in the translation, some names are read differently than what the author mentions, and it's something I can't "undo" as I've learned to read the characters that way for so many years now.

    Translated from Greek ·
    1
  • See all
12,94 €
14,00 €   shipping cost