Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.
A manual of limited usefulness — suitable mainly for learning ideograms
In general, this book may prove useful to students who wish to learn the basic Chinese characters. However, its benefit seems to be almost exclusively limited to this field.
The chapter concerning the introduction to the Pinyin system is not sufficiently formulated. There are errors, such as the incorrect presentation of the sounds "b" and "d", where the author asserts inaccuracies regarding their pronunciation. At this point, I consider it preferable for the reader to avoid studying Pinyin through this book and to seek a more reliable and audio-based source, such as reputable online videos.
At the same time, the pronunciation rendering system proposed by the author — transcribing Pinyin into Greek sounds — creates confusion and may lead to incorrect pronunciation of vowels and consonants. The use of the authentic Pinyin system, as it is internationally recognized and taught worldwide, is certainly the most appropriate approach.
Furthermore, the reference to HSK 1-type vocabulary levels does not always correspond to reality. I recommend that students focus on the systematic learning of characters, without relying exclusively on the level references provided in this manual.
Finally, some translations of ideograms are rendered inaccurately. Indicatively, the ideogram "在" is rendered in the book as "inside, in", whereas the more correct translation includes the meanings "to be located" or "at, in, on" depending on the context.
In summary, this is a book of limited didactic value in terms of phonology and grammar, which is mainly suitable as a tool for memorizing basic characters of Chinese writing.
Ένα περιορισμένης χρησιμότητας εγχειρίδιο — κατάλληλο κυρίως για την εκμάθηση ιδεογραμμάτων
Σε γενικές γραμμές, το βιβλίο αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο στους μαθητές που επιθυμούν να μάθουν τους βασικούς κινεζικούς χαρακτήρες. Ωστόσο, η ωφέλειά του φαίνεται να περιορίζεται σχεδόν αποκλειστικά σε αυτό το πεδίο.
Το κεφάλαιο που αφορά την εισαγωγή στο σύστημα Pinyin δεν είναι επαρκώς διατυπωμένο. Υπάρχουν σφάλματα, όπως η λανθασμένη παρουσίαση των φθόγγων "b" και "d", όπου ο συγγραφέας υποστηρίζει ανακρίβειες σχετικά με την εκφορά τους. Σε αυτό το σημείο, θεωρώ προτιμότερο ο αναγνώστης να αποφύγει τη μελέτη του Pinyin μέσα από αυτό το βιβλίο και να αναζητήσει μια πιο αξιόπιστη και ακουστική πηγή, όπως έγκυρα διαδικτυακά βίντεο.
Παράλληλα, το σύστημα απόδοσης της προφοράς που προτείνει ο συγγραφέας — μεταγραφή του Pinyin σε ελληνικούς φθόγγους — δημιουργεί σύγχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη προφορά των φωνηέντων και των συμφώνων. Η χρήση του αυθεντικού συστήματος Pinyin, όπως είναι διεθνώς αναγνωρισμένο και διδάσκεται παγκοσμίως, είναι σίγουρα η πιο ενδεδειγμένη προσέγγιση.
Επιπλέον, η αναφορά σε επίπεδα λεξιλογίου τύπου HSK 1 δεν ανταποκρίνεται πάντοτε στην πραγματικότητα. Συνιστώ στους μαθητές να επικεντρωθούν στη συστηματική εκμάθηση των χαρακτήρων, χωρίς να βασίζονται αποκλειστικά στις αναφορές των επιπέδων που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τέλος, κάποιες μεταφράσεις ιδεογραμμάτων αποδίδονται με τρόπο ανακριβή. Ενδεικτικά, το ιδεόγραμμα "在" αποδίδεται στο βιβλίο ως "μέσα, μέσα στο", ενώ η πιο ορθή μετάφραση περιλαμβάνει τις έννοιες "βρίσκομαι" ή "σε, στο, στη" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Συνοψίζοντας, πρόκειται για ένα βιβλίο με περιορισμένη διδακτική αξία σε επίπεδο φωνολογίας και γραμματικής, το οποίο ενδείκνυται κυρίως ως εργαλείο απομνημόνευσης βασικών χαρακτήρων της κινεζικής γραφής.
A manual of limited usefulness — suitable mainly for learning ideograms
In general, this book may prove useful to students who wish to learn the basic Chinese characters. However, its benefit seems to be almost exclusively limited to this field.
The chapter concerning the introduction to the Pinyin system is not sufficiently formulated. There are errors, such as the incorrect presentation of the sounds "b" and "d", where the author asserts inaccuracies regarding their pronunciation. At this point, I consider it preferable for the reader to avoid studying Pinyin through this book and to seek a more reliable and audio-based source, such as reputable online videos.
At the same time, the pronunciation rendering system proposed by the author — transcribing Pinyin into Greek sounds — creates confusion and may lead to incorrect pronunciation of vowels and consonants. The use of the authentic Pinyin system, as it is internationally recognized and taught worldwide, is certainly the most appropriate approach.
Furthermore, the reference to HSK 1-type vocabulary levels does not always correspond to reality. I recommend that students focus on the systematic learning of characters, without relying exclusively on the level references provided in this manual.
Finally, some translations of ideograms are rendered inaccurately. Indicatively, the ideogram "在" is rendered in the book as "inside, in", whereas the more correct translation includes the meanings "to be located" or "at, in, on" depending on the context.
In summary, this is a book of limited didactic value in terms of phonology and grammar, which is mainly suitable as a tool for memorizing basic characters of Chinese writing.
Ένα περιορισμένης χρησιμότητας εγχειρίδιο — κατάλληλο κυρίως για την εκμάθηση ιδεογραμμάτων
Σε γενικές γραμμές, το βιβλίο αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο στους μαθητές που επιθυμούν να μάθουν τους βασικούς κινεζικούς χαρακτήρες. Ωστόσο, η ωφέλειά του φαίνεται να περιορίζεται σχεδόν αποκλειστικά σε αυτό το πεδίο.
Το κεφάλαιο που αφορά την εισαγωγή στο σύστημα Pinyin δεν είναι επαρκώς διατυπωμένο. Υπάρχουν σφάλματα, όπως η λανθασμένη παρουσίαση των φθόγγων "b" και "d", όπου ο συγγραφέας υποστηρίζει ανακρίβειες σχετικά με την εκφορά τους. Σε αυτό το σημείο, θεωρώ προτιμότερο ο αναγνώστης να αποφύγει τη μελέτη του Pinyin μέσα από αυτό το βιβλίο και να αναζητήσει μια πιο αξιόπιστη και ακουστική πηγή, όπως έγκυρα διαδικτυακά βίντεο.
Παράλληλα, το σύστημα απόδοσης της προφοράς που προτείνει ο συγγραφέας — μεταγραφή του Pinyin σε ελληνικούς φθόγγους — δημιουργεί σύγχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη προφορά των φωνηέντων και των συμφώνων. Η χρήση του αυθεντικού συστήματος Pinyin, όπως είναι διεθνώς αναγνωρισμένο και διδάσκεται παγκοσμίως, είναι σίγουρα η πιο ενδεδειγμένη προσέγγιση.
Επιπλέον, η αναφορά σε επίπεδα λεξιλογίου τύπου HSK 1 δεν ανταποκρίνεται πάντοτε στην πραγματικότητα. Συνιστώ στους μαθητές να επικεντρωθούν στη συστηματική εκμάθηση των χαρακτήρων, χωρίς να βασίζονται αποκλειστικά στις αναφορές των επιπέδων που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τέλος, κάποιες μεταφράσεις ιδεογραμμάτων αποδίδονται με τρόπο ανακριβή. Ενδεικτικά, το ιδεόγραμμα "在" αποδίδεται στο βιβλίο ως "μέσα, μέσα στο", ενώ η πιο ορθή μετάφραση περιλαμβάνει τις έννοιες "βρίσκομαι" ή "σε, στο, στη" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Συνοψίζοντας, πρόκειται για ένα βιβλίο με περιορισμένη διδακτική αξία σε επίπεδο φωνολογίας και γραμματικής, το οποίο ενδείκνυται κυρίως ως εργαλείο απομνημόνευσης βασικών χαρακτήρων της κινεζικής γραφής.
Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.
A manual of limited usefulness — suitable mainly for learning ideograms
In general, this book may prove useful to students who wish to learn the basic Chinese characters. However, its benefit seems to be almost exclusively limited to this field.
The chapter concerning the introduction to the Pinyin system is not sufficiently formulated. There are errors, such as the incorrect presentation of the sounds "b" and "d", where the author asserts inaccuracies regarding their pronunciation. At this point, I consider it preferable for the reader to avoid studying Pinyin through this book and to seek a more reliable and audio-based source, such as reputable online videos.
At the same time, the pronunciation rendering system proposed by the author — transcribing Pinyin into Greek sounds — creates confusion and may lead to incorrect pronunciation of vowels and consonants. The use of the authentic Pinyin system, as it is internationally recognized and taught worldwide, is certainly the most appropriate approach.
Furthermore, the reference to HSK 1-type vocabulary levels does not always correspond to reality. I recommend that students focus on the systematic learning of characters, without relying exclusively on the level references provided in this manual.
Finally, some translations of ideograms are rendered inaccurately. Indicatively, the ideogram "在" is rendered in the book as "inside, in", whereas the more correct translation includes the meanings "to be located" or "at, in, on" depending on the context.
In summary, this is a book of limited didactic value in terms of phonology and grammar, which is mainly suitable as a tool for memorizing basic characters of Chinese writing.
Ένα περιορισμένης χρησιμότητας εγχειρίδιο — κατάλληλο κυρίως για την εκμάθηση ιδεογραμμάτων
Σε γενικές γραμμές, το βιβλίο αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο στους μαθητές που επιθυμούν να μάθουν τους βασικούς κινεζικούς χαρακτήρες. Ωστόσο, η ωφέλειά του φαίνεται να περιορίζεται σχεδόν αποκλειστικά σε αυτό το πεδίο.
Το κεφάλαιο που αφορά την εισαγωγή στο σύστημα Pinyin δεν είναι επαρκώς διατυπωμένο. Υπάρχουν σφάλματα, όπως η λανθασμένη παρουσίαση των φθόγγων "b" και "d", όπου ο συγγραφέας υποστηρίζει ανακρίβειες σχετικά με την εκφορά τους. Σε αυτό το σημείο, θεωρώ προτιμότερο ο αναγνώστης να αποφύγει τη μελέτη του Pinyin μέσα από αυτό το βιβλίο και να αναζητήσει μια πιο αξιόπιστη και ακουστική πηγή, όπως έγκυρα διαδικτυακά βίντεο.
Παράλληλα, το σύστημα απόδοσης της προφοράς που προτείνει ο συγγραφέας — μεταγραφή του Pinyin σε ελληνικούς φθόγγους — δημιουργεί σύγχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη προφορά των φωνηέντων και των συμφώνων. Η χρήση του αυθεντικού συστήματος Pinyin, όπως είναι διεθνώς αναγνωρισμένο και διδάσκεται παγκοσμίως, είναι σίγουρα η πιο ενδεδειγμένη προσέγγιση.
Επιπλέον, η αναφορά σε επίπεδα λεξιλογίου τύπου HSK 1 δεν ανταποκρίνεται πάντοτε στην πραγματικότητα. Συνιστώ στους μαθητές να επικεντρωθούν στη συστηματική εκμάθηση των χαρακτήρων, χωρίς να βασίζονται αποκλειστικά στις αναφορές των επιπέδων που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τέλος, κάποιες μεταφράσεις ιδεογραμμάτων αποδίδονται με τρόπο ανακριβή. Ενδεικτικά, το ιδεόγραμμα "在" αποδίδεται στο βιβλίο ως "μέσα, μέσα στο", ενώ η πιο ορθή μετάφραση περιλαμβάνει τις έννοιες "βρίσκομαι" ή "σε, στο, στη" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Συνοψίζοντας, πρόκειται για ένα βιβλίο με περιορισμένη διδακτική αξία σε επίπεδο φωνολογίας και γραμματικής, το οποίο ενδείκνυται κυρίως ως εργαλείο απομνημόνευσης βασικών χαρακτήρων της κινεζικής γραφής.
A manual of limited usefulness — suitable mainly for learning ideograms
In general, this book may prove useful to students who wish to learn the basic Chinese characters. However, its benefit seems to be almost exclusively limited to this field.
The chapter concerning the introduction to the Pinyin system is not sufficiently formulated. There are errors, such as the incorrect presentation of the sounds "b" and "d", where the author asserts inaccuracies regarding their pronunciation. At this point, I consider it preferable for the reader to avoid studying Pinyin through this book and to seek a more reliable and audio-based source, such as reputable online videos.
At the same time, the pronunciation rendering system proposed by the author — transcribing Pinyin into Greek sounds — creates confusion and may lead to incorrect pronunciation of vowels and consonants. The use of the authentic Pinyin system, as it is internationally recognized and taught worldwide, is certainly the most appropriate approach.
Furthermore, the reference to HSK 1-type vocabulary levels does not always correspond to reality. I recommend that students focus on the systematic learning of characters, without relying exclusively on the level references provided in this manual.
Finally, some translations of ideograms are rendered inaccurately. Indicatively, the ideogram "在" is rendered in the book as "inside, in", whereas the more correct translation includes the meanings "to be located" or "at, in, on" depending on the context.
In summary, this is a book of limited didactic value in terms of phonology and grammar, which is mainly suitable as a tool for memorizing basic characters of Chinese writing.
Ένα περιορισμένης χρησιμότητας εγχειρίδιο — κατάλληλο κυρίως για την εκμάθηση ιδεογραμμάτων
Σε γενικές γραμμές, το βιβλίο αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο στους μαθητές που επιθυμούν να μάθουν τους βασικούς κινεζικούς χαρακτήρες. Ωστόσο, η ωφέλειά του φαίνεται να περιορίζεται σχεδόν αποκλειστικά σε αυτό το πεδίο.
Το κεφάλαιο που αφορά την εισαγωγή στο σύστημα Pinyin δεν είναι επαρκώς διατυπωμένο. Υπάρχουν σφάλματα, όπως η λανθασμένη παρουσίαση των φθόγγων "b" και "d", όπου ο συγγραφέας υποστηρίζει ανακρίβειες σχετικά με την εκφορά τους. Σε αυτό το σημείο, θεωρώ προτιμότερο ο αναγνώστης να αποφύγει τη μελέτη του Pinyin μέσα από αυτό το βιβλίο και να αναζητήσει μια πιο αξιόπιστη και ακουστική πηγή, όπως έγκυρα διαδικτυακά βίντεο.
Παράλληλα, το σύστημα απόδοσης της προφοράς που προτείνει ο συγγραφέας — μεταγραφή του Pinyin σε ελληνικούς φθόγγους — δημιουργεί σύγχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη προφορά των φωνηέντων και των συμφώνων. Η χρήση του αυθεντικού συστήματος Pinyin, όπως είναι διεθνώς αναγνωρισμένο και διδάσκεται παγκοσμίως, είναι σίγουρα η πιο ενδεδειγμένη προσέγγιση.
Επιπλέον, η αναφορά σε επίπεδα λεξιλογίου τύπου HSK 1 δεν ανταποκρίνεται πάντοτε στην πραγματικότητα. Συνιστώ στους μαθητές να επικεντρωθούν στη συστηματική εκμάθηση των χαρακτήρων, χωρίς να βασίζονται αποκλειστικά στις αναφορές των επιπέδων που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τέλος, κάποιες μεταφράσεις ιδεογραμμάτων αποδίδονται με τρόπο ανακριβή. Ενδεικτικά, το ιδεόγραμμα "在" αποδίδεται στο βιβλίο ως "μέσα, μέσα στο", ενώ η πιο ορθή μετάφραση περιλαμβάνει τις έννοιες "βρίσκομαι" ή "σε, στο, στη" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Συνοψίζοντας, πρόκειται για ένα βιβλίο με περιορισμένη διδακτική αξία σε επίπεδο φωνολογίας και γραμματικής, το οποίο ενδείκνυται κυρίως ως εργαλείο απομνημόνευσης βασικών χαρακτήρων της κινεζικής γραφής.