Classical Literature Books

Ομήρου Οδύσσεια

Author: Omiros

Anyone who reads the Odyssey carefully feels the great distance of space and time from its text. Nevertheless, slowly emerges the awareness that the poem, while traveling, comes and goes, approaches...

Anyone who reads the Odyssey carefully feels the great distance of space and time from its text. Nevertheless, slowly emerges the awareness that the poem, while traveling, comes and goes, approaches and departs, sometimes smiling with sympathy and other times with irony.

The most significant translation problem in this case has to do with the reformulation...

See full description See full description
23 59
Delivery Wed, 24 Jun - Fri, 26 Jun
14,00 €   shipping cost
Sent from Greece
From Ebooks 4.9 (29)
Greece
See Books on the page of Ebooks

Description

Description

Anyone who reads the Odyssey carefully feels the great distance of space and time from its text. Nevertheless, slowly emerges the awareness that the poem, while traveling, comes and goes, approaches and departs, sometimes smiling with sympathy and other times with irony.

The most significant translation problem in this case has to do with the reformulation of the original rhythm, which is both steady and alternating. The stability is imposed by the continuity of the epic narrative, measured in dactylic hexameter from the first to the last line. It resembles a giant snake that, as it unfolds, never changes its articulated shape anywhere.

However, the unpredictable maneuvers that transform the external rhythm into an internal one now, as the movement of the narrative voice slows down elsewhere, is temporarily suspended. This internal rhythm of the epic sought its own liberation, and thus emerged the unfree verse of the translation.

The reader now holds in their hands a self-sufficient translation; without the support of the original text and the Afterwords, which in turn have become autonomous and circulate in a separate volume. At the same time, they read a revised translation, sometimes subtly, other times more overtly. Searching, as we say, for its definitive form - an elusive yet comforting and encouraging dream.

[Excerpt from the text on the back cover of the edition]

Manufacturer

See full description

Specifications

Specifications

Author
Omiros
Publisher
INS Idryma Manoli Triantafyllidi
Genre
Ancient Greek Literature
Cover
Soft
Number of Pages
347
Release Date
-
Publication Date
2009
Dimensions
16x24 cm
Language
Greek
ISBN-13
9789602311196

Important information

Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.

See all specifications

Reviews (9)

Reviews

  1. 8
  2. 1
  3. 3 stars
    0
  4. 2 stars
    0
  5. 1 star
    0
Review this product
  • Paper quality
  • Was it interesting enough?
  • I would read a book by the same author
  • I would recommend it for reading
  • Was it easy to read?
  • I liked the writing style
  • I have only read the first two rhapsodies and I am captivated. Honestly, if you found the movie interesting, it is worth reading the book as well. The language is incredible and the vocabulary is rich. There is also a glossary at the end

    Translated from Greek ·
    0
  • The quality of the paper, the printing, the binding, is excellent. It is a softcover, but it gives you the feeling that it is hard. It is better than I expected.

    The only downside is the translation by Kazantzakis - Kakridis, which is excessive, but I knew it from my school years. However, since I wanted to have a keepsake of our ancient Greek literature with good quality materials to last over time, I preferred it.

    Translated from Greek ·
    2
  • 0
  • 0
  • 0
  • See all

Description & Specifications

Anyone who reads the Odyssey carefully feels the great distance of space and time from its text. Nevertheless, slowly emerges the awareness that the poem, while traveling, comes and goes, approaches and departs, sometimes smiling with sympathy and other times with irony.

The most significant translation problem in this case has to do with the reformulation of the original rhythm, which is both steady and alternating. The stability is imposed by the continuity of the epic narrative, measured in dactylic hexameter from the first to the last line. It resembles a giant snake that, as it unfolds, never changes its articulated shape anywhere.

However, the unpredictable maneuvers that transform the external rhythm into an internal one now, as the movement of the narrative voice slows down elsewhere, is temporarily suspended. This internal rhythm of the epic sought its own liberation, and thus emerged the unfree verse of the translation.

The reader now holds in their hands a self-sufficient translation; without the support of the original text and the Afterwords, which in turn have become autonomous and circulate in a separate volume. At the same time, they read a revised translation, sometimes subtly, other times more overtly. Searching, as we say, for its definitive form - an elusive yet comforting and encouraging dream.

[Excerpt from the text on the back cover of the edition]

Manufacturer

Author
Omiros
Publisher
INS Idryma Manoli Triantafyllidi
Genre
Ancient Greek Literature
Cover
Soft
Number of Pages
347
Release Date
-
Publication Date
2009
Dimensions
16x24 cm
Language
Greek
ISBN-13
9789602311196

Important information

Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.

Reviews (9)

  1. 8
  2. 1
  3. 3 stars
    0
  4. 2 stars
    0
  5. 1 star
    0
Review this product
  • Paper quality
  • Was it interesting enough?
  • I would read a book by the same author
  • I would recommend it for reading
  • Was it easy to read?
  • I liked the writing style
  • I have only read the first two rhapsodies and I am captivated. Honestly, if you found the movie interesting, it is worth reading the book as well. The language is incredible and the vocabulary is rich. There is also a glossary at the end

    Translated from Greek ·
    0
  • The quality of the paper, the printing, the binding, is excellent. It is a softcover, but it gives you the feeling that it is hard. It is better than I expected.

    The only downside is the translation by Kazantzakis - Kakridis, which is excessive, but I knew it from my school years. However, since I wanted to have a keepsake of our ancient Greek literature with good quality materials to last over time, I preferred it.

    Translated from Greek ·
    2
  • 0
  • 0
  • 0
  • See all
23,59 €
14,00 €   shipping cost